دوشنبه، دی ۰۹، ۱۳۸۷

برنامه دیگری از بازآفرینی و بازشناساندن ادبیات گیلکی، خوانش یک غزل گیلکی

۵ نظر:

  1. Gil avai aziz, sepas gozaram az inhame zibai ke afaridi ba zabane madariye man, ghilaki shirinnnnn, aziz man ye javane irani hastam ke Swede zendeghi mikonam vali eshghe be Iran va Ghilan hichvaght az delam biron nemire, pishtar ba marhom Shivan Fomani ashena bodam, vali shoma ham dariche jadidi az shere ghilaki baraye man ghoshodiiiii, sepasgozaram, ti bala misar

    پاسخحذف
  2. درود بر تو همشهری جان و جوان من
    خوشحالم که به زبان گیلکی عشق می ورزی و ادبیات گیلکی را دنبال می کنی.
    گولازه مرا واستی گیلکی باموجیم. گیلکی بینویسیم. گیلیکی گب بزنیم.
    امه را وا جخترا نشه کی ( جه یاد نشه):
    خلقه گیلکا وامرازه
    نامه خوشینا دبازه

    تی قوربان

    پاسخحذف
  3. gil avaiy dorood bar shoma.man maziar hastam az uk vali bacha rasht hastam va ashegh shivan fomani esam chon ma ra mi per khoda biyamorz yad tavdah,mi del ya zrah bostah ami gilan ra.hamishah sar fraz bashid bzorg,
    shimi kochik maziar
    fday to

    پاسخحذف
  4. با درود و تهنیت نوروز
    از دیدن سایت شما بسیار خوشحال و خرسندم .
    با خواندن مطلب زیبا و اصیل گیلکی به زاد گاهی پدر و مادرم یاد میاورم .
    کمال تشکر و قدر دانی از شما دارم همواره که زیبا خلق میکنید ما هم در کنار شما هستیم
    علی
    آلمان

    پاسخحذف
  5. درود و سپاس از پیامه مهرآمیز شما آقای علی ِ همسایه!ا
    نوروز بر شما هم خجسته و فرخنده باد
    تی قوربان

    پاسخحذف